Okay, the user wants me to translate "untamed state" into Swedish. Let me start by understanding the original phrase. "Untamed" can mean wild, uncontrolled, or not domesticated. "State" here could refer to a government or a condition. So, the phrase might be describing a state that's wild or uncontrolled.
First, I'll check if "untamed state" is a known term in Swedish. Maybe there's a direct translation. "Untamed" in Swedish could be "okontrollerad" or "vild." "State" is "stat" or "tillstånd." Let me think about the context. If it's about a government, "stat" is the right term. If it's a condition, "tillstånd" might fit.
The user provided an example where "ok" was translated to "ok," so they want exact translations unless it's already in Swedish. Since "untamed state" isn't Swedish, I need to translate it.
Possible translations: "okontrollerad stat" or "vild stat." But maybe "untamed" here is more about being wild or uncontrolled. "Okontrollerad" is more about being uncontrolled, while "vild" is wild. Depending on the context, but without more info, I'll go with "okontrollerad stat" as the most direct translation. Let me confirm if that's the standard term. Alternatively, maybe "otamad" but that's not a common word. No, "okontrollerad" is better. So the translation should be "okontrollerad stat."
okontrollerad stat
Populära ord
Utforska ofta sökta ord
Ladda ner appen för att låsa upp allt innehåll
Vill du lära dig ordförråd mer effektivt? Ladda ner DictoGo-appen och ta del av fler funktioner för att memorera och repetera ordförråd!